Том 4, № 3 (2023)
- Год: 2023
- Статей: 6
- URL: https://fler.press/fler/issue/view/632
Статьи
Личностно-ориентированные технологии: история и практика применения на уроках английского языка в основной и средней школе
Аннотация
Статья посвящена вопросу использования личностно-ориентированных технологий в процессе обучения иностранному языку. Проводится анализ развития концепции личностно-ориентированного обучения. Обращается внимание на персонализированное обучение как процесс создания, применения и анализа личностно-ориентированных технологий. На основе содержания и видов личностно-ориентированных технологий указывается на компетентностные акценты учителя иностранного языка, которые становятся важным педагогическим условием реализации авторской методики. Автор статьи предлагает разработанную им методику обучения, основанную на развитии личностных качеств учащихся в ходе изучения программного материала на уроках английского языка. В ходе исследования было установлено, что применение личностно-ориентированных технологий в учебном процессе способствует улучшению мотивации учащихся, их коммуникативных навыков и развитию социальных и личностных качеств. Опыт внедрения личностно-ориентированных технологий в учебный процесс по иностранным языкам основной и средней школы позволил определить роли учителя и ученика. Так, учителю предоставляется роль наставника, консультанта и организатора образовательного процесса. Он становится не только транслятором знаний, но и помощником ученика в осознании своих целей и развитии своих личностных качеств. Учитель сотрудничает с учеником в процессе планирования и оценки учебной работы, поддерживая его интересы и мотивацию. Ученик же становится активным участником своего образования, принимая ответственность за свои учебные задачи и процесс обучения. Он развивает способность к саморефлексии и самооценке, участвует в планировании своих учебных целей и решении учебных задач и работает над развитием своих личностных качеств, таких как самостоятельность, инициативность, творческое мышление и коммуникативные навыки. Кроме того, автор статьи обращает внимание на результаты опытной работы по организации учебного процесса на основе личностно-ориентированных технологий, в которой доказывается значимость индивидуального подхода к каждому ученику для обеспечения максимальной эффективности процесса обучения, развития иноязычной коммуникативной компетенции. Коммуникативные навыки и социальные качества становятся основной целью образовательного процесса.
Developing lexical skills using the flashcard method among the students of the 6th grades of the lyceum
Аннотация
This article discusses the ways of developing lexical skills of the sixth grade students at the lyceum. The research is aimed at giving a detailed description of the flashcard method, analyzing the use of the flashcard method in teaching new lexical units in the lessons of the English language. The researchers also sought to develop and test a set of flashcard based exercises aimed at the developing of lexical skills in the English lessons in the sixth grade. The theoretical significance of this research lies in a complex theoretical justification of the expediency of using the flashcard method in the developing of lexical skills in English language lessons in the 6th grade at the lyceum. The practical significance lies in the development of a set of exercises that can be used to develop lexical skills of the 6th grade students at a English language lesson at the lyceum. The importance of adaptation of the flashcard method in relation to teaching vocabulary to 6th grade students at the lyceum is that the simplification of its employment at foreign language lessons will make its use more widespread and will help maintain learning motivation, attention, and improve the material aquisition. The authors used such general scientific methods as analysis and synthesis, theoretical interpretation, study and content analysis of publications on Teaching English as a Second Language, psychological and pedagogical literature, study of the practical experience of teaching English, as well as trial training followed by quantitative and qualitative analysis of the obtained data and the evaluation of the achieved results. Subsequently, a set of exercises based on the material of the module 2c "My Neighbourhood" of the educational package "Spotlight 6" used at the lyceum was developed and tested. The above mentioned set of exercises was based on the implementation of the flashcards method.
Лингвокультурная трансформационная модель коммуникации
Аннотация
В данной статье коммуникация рассматривается с позиции лингвокультурного фона, который претерпевает значительные трансформации под воздействием экстралингвистических факторов. Мировые изменения в процессах коммуникации в большой степени затрагивают коммуникативные стратегии участников кросскультурного взаимодействия, их интенции и соответствующий выбор языковых средств. Межкультурная коммуникация – это взаимодействие двух кодовых систем, которые требуют декодирования с учётом ментальной составляющей любого этноса. В статье рассматриваются аспекты исследования лингвокультурных кодов, где за анализ берется также лингвопотребностная специфика (см. лингвопотребностный код), так как потребность в эффективной коммуникации в настоящее время стоит на верхней ступени развития личности и формирования продуктивных межличностных и межэтнических контактов. Для комплексного изучения линвокультурных трансформаций в ходе межкультурной коммуникации требуется последовательное формирование модели исследования ментальных кодов культуры, их встраивания в соответствующие национальные лингвокультурные коды в ракурсе глобальных процессов и в корреляции с лингвопотребностыми аспектами профессиональной коммуникации в различных дискурсивных пространствах. В данной связи исследователями предпринята попытка проанализировать и систематизировать составляющие указанной модели. Её последующее создание внесёт существенный вклад в практики лингвокультурных, лингвосемиотических, лингвокогнитивных, информационных подходов к изучению дискурса и стратегий межкультурной коммуникации. Кроме того, значительное внимание авторы уделяют трансформациям воздействий на русскоязычный лингвокультурный фон, вызванным как внутренними, так и сторонними социокультурными процессами. На материалах большого числа исследований изучаются возможные причины и источники изменений ключевых культурных векторов и соответствующих им ментальных и языковых кодов, которые оказываются в прямой зависимости в условиях кросскультурного взаимодействия. Авторы статьи доказывают, что, помимо культурной составляющей, исследования трансформаций лингвокультурных кодов должны учитывать цифровые и социально-политические аспекты коммуникаций, как составляющие широкого и прагматического понимания культуры в современном обществе. Коммуникационные стратегии с высокой долей вероятности будут становиться универсальными и применяться к любому лингвокультурному фону в случае институционального дискурсивного пространства. Авторами в завершении статьи сформированы выводы и дальнейшие перспективы построения модели лингвокультурных трансформаций на основе изучения языковых средств и речевых приёмов в различных типах дискурсов с учётом лингвокультурной специфики и высокой динамики социокультурных трансформаций.
国俗词语 [госу цыюй] как неотъемлемый компонент обучения китайскому языку как иностранному
Аннотация
«ГосуЦыюй» всегда были одной из серьезных трудностей в преподавании иностранных языков, поскольку эти слова обычно не имеют соответствующей лексических аналогов в словарной системе изучаемого языка, и являются, так называемой, безэквивалентной лексикой, так как имеют культурно-исторические корреляции. В связи с этим представляется трудным объяснить учащимся лексическое значение данного понятия. Действительно, в области преподавания китайского языка как иностранного китайскими и зарубежными учёными было проведено множество исследований, посвящённых определению понятия «ГосуЦыюй» и методикам преподавания «ГосуЦыюй», однако, мы до настоящего времени не можем дать единого, и всеми принятого определения «ГосуЦыюй», и предложить методику преподавания этого блока лексики, которая не была бы подвергнута сомнению, как единственно правильная. В представленной Вашему вниманию статье под понятием «ГосуЦыюй» следует понимать лексические единицы, имеющие связь со многими сферами современного социума, а именно, политикой, экономикой, историей, культурой. «ГосуЦыюй» включает в себя лексические единицы, неразрывно связанные с обычаями и традициями страны и отражающие национальные и культурные особенности, то есть «ГосуЦыюй» — это слова, содержащие национальный компонент, несущие информацию о национальной культуре народа, позволяющие проанализировать слово с позиций культурного фона. «ГосуЦыюй» отражают не только культурные традиции Китая, но и тип культурного мировоззрения, основанном на общем культурном, историческом и социальном опыте китайской нации, взгляды на жизнь, бытующее в китайском социуме, и многовековые ценности китайского народа. В настоящее время достаточно часто говорят о необходимости культуроведческого подхода к обучению языку. Для методики преподавания китайского языка это сравнительно новое явление, и пока еще в недостаточной мере отраженное в методической литературе. Несмотря на огромный интерес к китайскому языку, к реалиям Древнего, Старого, Нового и Современного Китая большинство иностранных студентов имеют базовое представление о национальных обычаях Китая, однако, зачастую, им не хватает более глубокого понимания культурных феноменов и национально-культурных особенностей Китая. Поэтому в настоящее время, нам видится, важным акцентировать внимание не только на непосредственном преподавании китайского языка, но и на исследовании китайских национальных обычаев и лексики, отражающей ментальные константы китайского народа. Вопросы обучения иностранному языку глубоко изучены в теоретическом и общепедагогическом планах. Нам бы хотелось рассмотреть и методические аспекты преподавания слов с национально-культурным компонентом. По мнению авторов статьи, преподавателям китайского языка как иностранного необходимо уделять большее внимания этому вопросу и совершенствовать методы преподавания китайского языка, которые позволят сделать серьезный акцент на изучении «ГосуЦыюй», поскольку, именно, знание и понимание слов с национально-культурным компонентом помогут обучающимся осознать особенности этнического мышления, национально-культурной специфики китайского народа, тесную связь лексического слоя языка и культуры. В современном, рациональном и прагматичном мире интерес к изучению «ГосуЦыюй», как метафорических единиц с присущим им национально-культурным компонентом растет и углубляется. Как и столетия назад, «ГосуЦыюй», зачаровывают, они загадочны и таинственны, они неожиданно оказываются актуальными и в XXI веке, в обществе технократии и безудержного технического прогресса, человечество продолжает находить в них пищу для души и ума. Метафорические единицы с присущим им национально-культурным компонентом являются одной из самых больших трудностей для иностранных студентов при изучении китайского языка. Уникальность лексики, отражающей национальную культуру, заключается в уникальности реальности, которую она ретранслирует, и особенностях культурной коннотации. Исследование «ГосуЦыюй» показало, что безэквивалетная лексика в китайском языке, передающая особенности национальной культуры, непосредственно отражает невербальную реальность, фиксируя и передавая природные особенности, обычаи, отношение людей и социальные системы разных эпох. На основе вышесказанного нам бы хотелось еще раз подчеркнуть, что при овладении китайским языком необходимо глубоко исследовать пласт языка, обладающий мировоззренческим, духовно-нравственным, и ценностным потенциалом. Овладение лексическим материалом подобного рода позволит достигнуть понимания культурно-значимых аспектов окружающего мира, и непосредственно, социокультурных процессов, происходящих не только в самом Китае, но и в странах конфуцианского ареала, эвристического потенциала ритуала (礼ли) в модернизации данного региона.
Низкая трудоемкость иностранного языка как фактор неэффективной языковой подготовки в неязыковом вузе
Аннотация
Статус системообразующего вуза Краснодарского края и победа в программе академического лидерства «Приоритет 2030» определили перспективную модель трансформации Кубанского государственного аграрного университета из университета 2.0 в университет 3.0. Одним из ограничений развития вуза в достижении международной конкурентоспособности в области образовательной деятельности является низкий уровень языковой подготовки научно-педагогических работников. Преодолеть это ограничение возможно за счет создания инновационной системы языковой подготовки студентов, аспирантов и преподавателей. Она позволит полноценно сформировать иноязычную коммуникативную компетенцию выпускников вуза, многие из которых традиционно продолжают профессиональный путь как его сотрудники и преподаватели. Первые шаги по разработке данной системы предприняты в рамках программ магистратуры приоритетных направлений подготовки обучающихся. В ходе преобразования существующих учебных курсов по иностранному языку был выявлен ряд организационно-методических факторов, снижающих результативность языковой подготовки магистрантов. Ключевым из них является низкая трудоемкость дисциплины «Профессиональный иностранный язык» в учебном плане. Сравнительно-сопоставительный анализ корпуса федеральной нормативно-правовой и международной методической документации подтвердил несоответствие требований федерального государственного образовательного стандарта к результатам формирования иноязычной коммуникативной компетенции выпускников университета и условий реализации данных требований в рамках программы магистратуры положениям международных стандартов, регламентирующих процесс и результат обучения, тестирования и оценивания уровня владения иностранным языком именно в части трудоемкости. Перекрестный анализ индикаторов достижения универсальных компетенций федерального стандарта и дескрипторов коммуникативных умений общеевропейской шкалы языковых компетенций показал, что выпускник магистерской программы Кубанского госагроуниверситета должен овладеть иностранным языком на уровне свободного владения. В это же время данные, полученные в результате комплексного тестирования поступающих в магистратуру выпускников бакалавриата за два последовательных учебных года свидетельствуют о низком уровне начальной языковой подготовки. Три четверти из них владеют иностранным языком на уровне ниже порогового. Согласно произведенным расчетам, объем выделенной в учебном плане трудоемкости дисциплины «Профессиональный иностранный язык» в 17,5 раз ниже необходимого для достижения нынешними обучающимися заявленного образовательного результата. Учитывая данный разрыв, задача представляется нереалистичной. Решением выявленной проблемы могут стать методические инновации. Примером уже внедренного решения служит модель трехчастного модульного курса иностранного языка с увеличенной трудоемкостью, охватывающего три учебные семестра и сочетающего в себе три отдельные дисциплины. Каждая из них последовательно погружает обучающихся в тематические контексты работы с разнообразным языковым материалом с постепенным повышением уровня сложности и позволяет развить коммуникативные умения на изучаемом иностранном языке, необходимые в ситуациях профессионального, делового и академического общения.
Технологический навык учителей иностранного языка в системе дополнительного педагогического образования
Аннотация
Подготовка учителей иностранного языка в современной образовательной системе является сложным и многогранным процессом, требующим множество вспомогательных ресурсов. Авторы статьи говорят о содержании понятия «дополнительное образование» как о более широко применимом структурном компоненте системы образования, представленном совокупностью существенных и отличительных компонентов, формирующих данное понятие на основе системно-структурного подхода. В статье авторы детально раскрывают понятие «дополнительное профессиональное образование» в сфере педагогической деятельности, или «дополнительное педагогическое образование». Данный анализ ведет к последующему, более обширному исследованию данного понятия, к более детальному рассмотрению специфики компонентов, входящих в понятие «дополнительное педагогическое образование». Развитие и совершенствование новых навыков интегрируется в повседневные задачи учителей, следовательно, появляется необходимость создания условий для оттачивания приобретенных навыков. Современные образовательные тенденции дают возможность для учителей получать и совершенствовать новые навыки, реализуемые в процессе профессиональной деятельности, и тем самым связывают систему дополнительного профессионального образования и применение современных технологий в профессиональной деятельности. Цель данной статьи заключается в том, чтобы рассмотреть процесс развития технологического навыка в контексте системы дополнительного педагогического образования учителей иностранного языка. Для более глубокого понимания выстроенной системы подготовки и возможности интегрирования авторы рассматривают более узко направленную систему дополнительного педагогического образования. В заключении статьи авторами будет сделан вывод о возможности развития технологического навыка в системе дополнительного педагогического образования, а также о перспективах данного развития.