Роль и условия эффективности межкультурной онлайн-коммуникации как важного средства повышения мотивации к изучению иностранного языка

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Статья посвящена вопросу организации опыта межкультурного общения с помощью информационно-коммуникационного пространства сети Интернет. Актуальность исследования обусловлена сложившимся в практике обучения иностранному языку противоречием между необходимостью применения умений межкультурного общения в реальных условиях и отсутствием иноязычной среды. Цель настоящего исследования – выявить условия для успешной организации международных онлайн-проектов и определить роль межкультурной коммуникации с носителями языка в повышении мотивации к изучению английского языка студентов российских вузов. Представлен опыт проведения академического проекта в рамках программы международных виртуальных проектно-ориентированных обменов Experiential Digital Global Engagement (далее EDGE). Эмпирическим материалом исследования послужили данные онлайн-анкетирования, проведенного по окончании проекта. Полученная информация обрабатывалась с помощью комплекса качественных и количественных методов анализа, в частности контент-анализа и описательных статистик. Сравнительный анализ данных выявил положительную корреляцию между мотивацией студентов и возможностями применить умения иноязычного общения в реальной межкультурной коммуникации с носителями языка. Проведенное исследование показало, что необходимыми условиями успешности межкультурной онлайн-коммуникации являются участие носителей языка, высокая степень вовлеченности студентов, взаимодействие всех участников проекта, соответствие тематики проекта потенциальным интересам участников, владение студентами иностранным языком на коммуникативно-достаточном уровне, преодоление стереотипного мышления, положительные эмоции, грамотный выбор цифровых инструментов, платформ и сервисов. Данные параметры, а также представленные в исследовании теоретико-методологические и прикладные аспекты, могут быть использованы при формировании языковой межкультурной среды в различных видах цифровой коммуникации.

Полный текст

Введение

Актуальность исследуемой проблемы обосновывается тем, что в современной действительности есть необходимость осваивать иностранный язык как средство реального общения между представителями различных культур. Это требует интеграции культурного компонента в преподавание английского языка как иностранного, поскольку развитие умений межкультурной коммуникативной компетенции невозможно без непосредственного опыта межкультурной коммуникации. Сложности, связанные с привлечением к учебному процессу носителей языка, в 21м веке возможно решить, активно используя широкий потенциал цифровой среды и инструментов. Организация плодотворной межкультурной онлайн-коммуникации позволяет повысить мотивацию студентов к изучению английского языка посредством создания условий для применения изучаемого языка как инструмента решения конкретных коммуникативных задач.

Цель настоящего исследования – выявить условия эффективности и успешной организации межкультурных онлайн-проектов. Для этого необходимо найти ответы на следующие вопросы:

1) Какова роль межкультурной коммуникации с носителями языка в повышении мотивации к изучению английского языка студентов российских вузов?

2) Каковы условия эффективности и успешной организации межкультурной коммуникации в цифровой среде?

Формирование межкультурной коммуникативной компетенции

В эпоху глобализации перед вузами была поставлена новая важная задача – подготовить выпускников, обладающих межкультурной коммуникативной компетенцией, способствующей эффективному взаимодействию в мировом сообществе, успешному трудоустройству, повышению производительности, личностному развитию и выстраиванию гармоничных отношений с представителями других культур (Byram, 1997; Deardoff, 2009; Fantini, 2000; Lázár, Huber-Kriegler, Lussier, Matei, Peck, 2007; Samovar, Porter, McDaniel, 2012). В нынешних условиях английский – это язык международного общения, лингва франка, используемый как средство коммуникации в мультикультурном контексте (Tavakoli, Shirinbakhsh, Rezazadeh, 2012). Следовательно, обучение английскому языку должно включать ознакомление студентов с особенностями своей собственной культуры и культурными различиями в поведении представителей других народов, которые необходимо учитывать и уважать.

Исследователи по-разному подходят к определению межкультурной коммуникативной компетенции (Bennett, Bennett, 2004; Byram, 1997; Fantini, 2001; Sinicrope, Norris, Watanabe, 2007). В целом, это умение эффективно и правильно взаимодействовать с представителями различных культур на иностранном языке, благодаря правильному отношению к ситуации, наличию необходимых знаний и навыков, а также лингвистической, социолингвистической и дискурсивной компетентностям. Все это способствует успешной интеграции в многокультурное общество.

Согласно М. Байраму (1997), межкультурная компетенция включает в себя способность связать чужую культуру со своей, понять ее и выработать уважительное отношение; любознательность и открытость другим культурам; способность критически оценивать особенности и продукты своей и чужой культур; понимание социальных практик и продуктов как собственной культуры, так и культуры изучаемого языка; умение использовать знания о культуре в аутентичных ситуациях.

Характерно, что владение лишь формой иностранного языка не приводит к полноценному развитию компетентности (Krasner 1999). Помимо всего прочего студенты должны понимать культурный контекст и социальные аспекты осваиваемого языка (NSFLEP 1996: 27). Для этого необходимо создавать возможности для преподавателей и студентов изучать и анализировать как культуру носителей языка, так и культуру своей страны. Обучающиеся, которые никогда не выезжали за пределы своей страны и не встречали англоговорящих людей, могут задаваться вопросом о том, для чего нужно изучать культуру. В современном мире, где преобладают тесные связи в различных сферах деятельности, важно быть подготовленным к полноценному участию в жизни глобального сообщества. Культура во многом обусловливает поведение людей, отличающихся друг от друга и представляющих собой уникальных индивидов. В связи с этим крайне важно научить преодолевать стереотипы и уходить от обобщения, выделяя индивидуальные различия.

Одним из действенных способов интеграции культурного компонента в преподавание иностранного языка является привлечение носителей языка к проведению занятий для обсуждения конкретных вопросов. Для студентов такие информанты служат источником подтверждения или опровержения сложившегося представления, полученного впечатления или прочитанной информации в учебнике. Предполагается, что тематика подобных занятий известна заранее, поэтому у участников готовы вопросы, касающиеся самых разных культурных аспектов и позволяющие не только получить аутентичные данные от носителя языка, но и рассказать о своей культуре. В идеале информантов должно быть несколько, поскольку это позволяет ознакомиться с точками зрения представителей различных социальных слоев, этнических групп и полов. Предпочтительно, чтобы участники процесса понимали разницу между своим личным опытом и культурными явлениями в целом. Безусловно, найти носителей языка для проведения занятий не всегда возможно, поэтому роль Интернета и возможность организации дистанционных форм взаимодействия между студентами и англоговорящими людьми сложно переоценить (Frank, 2013: 8).

Коммуникация в цифровой среде

Проблематика коммуникации в цифровой среде активно исследуется отечественными и зарубежными учеными. В научных работах, посвященных виртуальной коммуникации, рассматриваются вопросы структуры, особенностей и характеристик онлайн-общения (Бергельсон, 2002; Sarkisov, 2021), в том числе психологические (Шабшин, 2005; Шевченко, 1997), изучается специфика речевого и неречевого поведения коммуникантов, поднимается вопрос о готовности студентов и преподавателей к общению в виртуальной образовательной среде (Полевая, 2021; Черкасова, 2021). С позиции профессиональной лингводидактики исследуются вопросы формирования межкультурной профессиональной коммуникативной компетенции и совершенствования навыка критического мышления в виртуальной среде (Muratova, 2021), повышения мотивации к обучению с помощью онлайн-коммуникации (Федорова, 2018). Установлены условия эффективности онлайн-коммуникации при выполнении групповой работы (Зотов, 2019). Межкультурная коммуникация в цифровом пространстве рассматривается в работах, например, Т.А. Голиковой, А.М. Гуреевой,  В.Д. Кудриной (Голикова, 2018; 2019; Гуреева, 2022; Кудрина, 2022), а также в исследованиях, направленных на изучение применения цифровых инструментов для организации межкультурного взаимодействия (Матияшина, 2020; Uzun, 2014).

С уверенностью можно утверждать, что в современном мире одним из наиболее доступных и эффективных средств создания среды для иноязычной межкультурной коммуникации является глобальное информационно-коммуникационное пространство сети Интернет, которое позволяет максимально приблизить коммуникативную среду к реальной ситуации иноязычного общения и создать условия для взаимодействия языков и культур. Многие исследователи отмечают, что компьютерно-опосредованное общение характеризуется рядом особенностей, оказывающих влияние на многие аспекты межличностного и межкультурного взаимодействия (Жичкина, 2001; Шевченко, 1997; Шабшин, 2005). Прежде всего, это психологическое освобождение от подлинной самопрезентации и физическая непредставленность друг другу (анонимность). Они дают возможность для конструирования альтернативных самопрезентаций и нейтрализуют ряд существующих в общении барьеров, обусловленных полом, возрастом и прочими факторами (Шабшин, 2005: 165). Другими особенностями виртуальной коммуникации, по М. Бергельсону, являются дистантность, опосредованность, глобальный межкультурный характер, интерактивность, маргинализация и карнавализация коммуникационных процессов (Бергельсон, 2002).

Онлайн-общение позволяет снизить психологический и социальный риски в процессе взаимодействия, что проявляется в большей свободе высказываний и уменьшении психологического барьера. Кроме того, новые информационные технологии меняют принципы обмена сообщениями, порождают коммуникативные формы культуры, основанные на технологиях виртуальной реальности и интерактивности, расширяются взаимосвязи между различными государствами, нациями и их культурами (Целепидис, 2009: 30). Специфика цифровой среды обусловливает особенности межкультурной коммуникации, происходящей в ней. Исследование Целепидис Н.В. выявило следующие характеристики межкультурной коммуникации в сети Интернет: коммуникативность, представленная прямой и многопользовательской коммуникациями, интерактивность, информативность и удобство, своевременность, позволяющая преодолеть разрыв между межкультурными группами и обмениваться информацией в режиме реального времени, полиязычность (Целепидис, 2009: 30).

Таким образом, цифровая среда обеспечивает новые возможности для межличностного взаимодействия и межкультурной коммуникации, предоставляет нетрадиционные перспективы для сотрудничества, а также создает условия для формирования межкультурного пространства. Применение цифровых средств коммуникации для организации межкультурного общения помогает преодолеть временные и пространственные ограничения и способствует взаимодействию между коммуникантами. В аспекте виртуальной коллаборации и групповых форм сотрудничества применение цифровых сервисов и инструментов направлено не только на создание, использование и совместное редактирование информационного контента, но и позволяют преподавателю управлять данными и взаимодействием путем организации синхронных и асинхронных мероприятий, получать данные для анализа и корректировки хода совместной работы. Организация межкультурной онлайн-коммуникации играет ключевую роль в повышении и поддержании мотивации студентов к развитию межкультурной компетенции и коммуникативных иноязычных умений. 

Мотивация при онлайн-обучении иностранным языкам

Мотивация играет ключевую роль в освоении иностранного языка. Л. Ламсден (Lumsden, 1994) определила мотивацию как желание обучающегося заняться процессом изучения языка. Известная теория самодетерминации разделяет мотивацию на внутреннюю и внешнюю, при этом внутренняя мотивация является более сильным фактором, влияющим на успешность изучения языка, так как ассоциируется с получением удовольствия от учебного процесса (Deci, Ryan, 1985). Исследователь З. Дорней (Dörnyei, 2015) подчеркивает, что отсутствие мотивации не приведет к успеху в изучении языка даже при наличии самых выдающихся академических способностей у обучающегося; и наоборот, сильная мотивация способна компенсировать недостаток таких способностей. В другой своей работе З. Дорней (Dörnyei, 2020) рекомендует при создании учебного курса ставить целью поддержание интереса студентов вне зависимости от того, разработан этот курс в традиционном очном или онлайн-формате.

Повсеместный переход на онлайн-обучение обострил вопрос о мотивации студентов. В таких условиях студентам довольно трудно работать самостоятельно, так как для сохранения высокого уровня мотивации при учебе в онлайн-формате требуются хорошо сформированные навыки самодисциплины и самоорганизации (Oliver, Kellogg, Patel, 2012). Некоторые исследования показывают, что правильное использование мобильных технологий в синхронном онлайн-обучении способно улучшить процесс изучения языка (Huffman, 2010). Освоение иностранного языка в формате онлайн само по себе может воздействовать на повышение мотивации студентов и максимизировать понимание содержания (Campbell, Sarac, 2018).

Также имеет значение выбор средств для изучения иностранного языка онлайн. Использование видеоконференцсвязи оказывает положительное влияние на формирование языковых навыков и длительность высказывания (Kato, Spring, Mori, 2016). Такие инструменты как Zoom обеспечивают хорошую возможность для коммуникации, предоставляя, например, сессионные залы, в которых студенты практикуют свои коммуникативные навыки (Bailey, Almusharraf, Hatcher, 2021). Помимо этого, было выявлено, что именно синхронные онлайн-занятия позволяют обучающимся участвовать в устной коммуникации с преподавателями и сокурсниками, что способствует увеличению объема производимого текста (Hopkins, 2010). Еще одним значимым фактором для повышения мотивации является использование аутентичного контекста (Payne, 2020).

Материалы исследования

Для развития межкультурной и страноведческой компетенции, повышения уровня внутренней мотивации к изучению английского языка, выработки умений презентации, аудирования, а также устной, письменной и публичной речи с 21 февраля по 21 апреля 2022 г. был проведен международный онлайн-проект в рамках программы международных виртуальных проектно-ориентированных обменов EDGE, направленной на предоставление студентам всего мира доступа к образованию (https://global.psu.edu/EDGE). Всего в данном проекте приняли участие 38 студентов из 9 вузов РФ и 35 студентов из 1 вуза США.

Участникам предлагались синхронные и асинхронные формы работы, организованные с помощью программы для проведения видеоконференций Zoom и онлайн-доски Padlet. Конечным продуктом стало подготовленное высказывание в формате Elevator Pitch, произнося которое международные партнеры по команде должны были убедительно представить друг друга в моделируемой ситуации, имитирующей собеседование с потенциальным работодателем. Более подробно с описанием реализованного проекта можно ознакомиться в работе Агафоновой Л.И., Аюшеевой М.Г., Маякиной М.А., Приваловой Ю.В., Яхиной Р.Р. и Пеньковской И.И. (Агафонова, Аюшеева, Маякина, Привалова, Яхина, Пеньковская, 2022).

Материалом данного исследования послужили результаты анкетирования, проведенного по окончании проекта с помощью онлайн-сервиса Google Forms. Российским участникам было предложено ответить на 13 вопросов открытого типа, разработанных координатором программы EDGE и направленных на саморефлексию и анализ результатов проекта, использованных онлайн-инструментов (интерактивная доска Padlet, система видеоконференцсвязи Zoom), а также опыта межкультурной коммуникации с американскими студентами. Все вопросы, за исключением тех, которые устанавливают демографические данные (имя, вуз), можно разделить на две группы: относящиеся к различным аспектам межкультурной коммуникации (например, «Какие культурные сходства и различия Вы заметили?», «Какие различия в поведении, отношениях друг с другом или традициях (американских студентов) Вы заметили?», «Что Вас больше всего удивило при общении с представителями другой культуры?», «Как этот опыт изменил Ваше понимание того, что значит быть гражданином мира?») и связанные с организацией онлайн-проекта (например, «Что Вы думаете о синхронных занятиях?», «Какое впечатление на Вас произвело знакомство с другими участниками на Padlet?», «Какие изменения Вы внесли бы в работу проекта?»). Результаты анкетирования, проведенного среди американских участников, в данной работе не представлены; их детальное описание приводится в статье Маякиной М.А., Приваловой Ю.В. и Фахретдиновой Г.Н. (2022).

Участники исследования

Участие российских студентов 1-2 курсов бакалавриата и специалитета неязыковых направлений подготовки в возрасте от 18 до 20 лет было организовано на добровольной основе. Это дало возможность обеспечить максимальную эффективность проекта. Уровень владения английским языком у всех участников из РФ соответствовал B1-B2 (по шкале CEFR), что позволило им свободно осуществлять коммуникацию с иностранными студентами в рамках данного проекта. Участников женского пола (22 человека) было примерно на 20% больше, чем мужского (16 человек). Общее количество респондентов составило 38, то есть опрос прошли 100% российских участников.

Критерии отбора для участия в международных межвузовских онлайн-проектах и процедура проведения отбора подробно освещены в работе Маякиной М.А. (Маякина, 2022).

 Методы исследования

В основу исследования было положено методическое моделирование речевого иноязычного взаимодействия в условиях цифровой коммуникативной среды с использованием профессионально-ориентированного, деятельностного и проблемно-ориентированного подходов. В ходе проведения исследования применялся метод онлайн-анкетирования, статистические методы обработки полученных данных (сводка и группировка), а также контент-анализ.

Результаты

В задачи анкетирования входило выявление особенностей отношения российских студентов к взаимодействию с носителями английского языка и к предложенным форматам онлайн-коммуникации, положительных и отрицательных факторов полученного опыта межкультурного общения, а также степени их удовлетворенности работой в проекте. Согласно результатам опроса, 95% респондентов довольны своим опытом участия в межкультурном англоязычном онлайн-проекте. При этом возможность реального общения с носителями языка послужила одним из ключевых мотивационных факторов. 

Отвечая на вопрос о том, что студентам особенно понравилось, 42% участников отметили возможность межкультурного общения, знакомства с людьми, живущими в другой стране, а также развития коммуникативных умений. Для 37% опрошенных было важно практическое применение полученных знаний и сформированных в ходе проекта навыков и умений. Характерно, что 16% обучающихся впервые принимали участие в международном проекте подобного рода. 18% отметили, что перед ними открылись новые возможности, например, увидеть, насколько могут отличаться интересы у представителей разных культур, свободно пообщаться на увлекательные для всех темы, узнать больше о жизни друг друга, найти новых друзей и получить опыт общения с носителями языка. 16% респондентов заявили о том, что в современном мире, несмотря на геополитические границы, часовые пояса и определенные технические сложности, возможна организация работы в международной команде, высокой производительности, опыта свободного межкультурного общения и сотрудничества. 

Несколько вопросов в анкете были связаны с культурными различиями между американскими и российскими участниками и их влиянием на развитие взаимоотношений. При ответе на вопросы о различиях и сходствах в поведении, отношениях друг с другом и традициях 50% участников сообщили, что не заметили особых отличий. 

Тем не менее некоторые студенты отметили, что «американцы всегда начинают свою речь с благодарности за ваше время и внимание», «американские сверстники кажутся более инициативными (например, именно они обычно инициируют начало дискуссий)» и «более организованными», «в большей степени открыты к сотрудничеству и приспособлены к работе в группах, […] они продемонстрировали блестящие административные навыки». Российские студенты также обозначили большую зависимость подростков и молодежи в нашей стране от семьи и родителей. 8% подчеркнули открытость, улыбчивость и дружелюбность студентов-носителей языка. 

Среди отличий были выделены традиции проведения праздников и пища. Участники обозначили несуществующие в российской культуре концепции скаутского движения и «дерева чудес». Вместе с тем респонденты признались, что многие межкультурные различия в обычаях им известны по зарубежным фильмам и сериалам. Интересно отметить, что 1 студент назвал американских участников более ответственными, прокомментировав, что «россияне склонны выполнять всю работу в последний момент и вообще чаще избегают ответственности, чем американцы». 1 опрошенный, наоборот, с удивлением заметил, что студенты из вузов РФ более ответственно отнеслись к работе над проектом, поторапливали американских студентов, в то время как последние утверждали, что времени еще более, чем достаточно.

С другой стороны, 47% анкетируемых отметили, что представители обеих стран во многом схожи, обозначая такие факторы как возраст, отношение к учебе и особенности менталитета. 21% опрошенных выделили ответственный подход к выполнению заданий с обеих сторон, готовность искать компромиссы и помогать друг другу в команде, внимание к деталям, пунктуальность и стремление своевременно выполнить задания. При этом 8% в качестве сходства отметили лень и склонность к прокрастинации как российских, так и американских студентов. 24% респондентов выразили удивление тем, что студенты из обеих стран настолько похожи.

Важными аспектами, определяющими успешность организации межкультурного общения в цифровой среде, являются возможности, преимущества и недостатки использованных цифровых инструментов. Участникам проекта было предложено оценить средство для налаживания совместной работы, интерактивную доску Padlet. 79% респондентов отметили удобство применения платформы для обеспечения взаимодействия между участниками команд и простоту использования цифрового инструмента. Среди его функциональных преимуществ было выделено удобство организации работы команд и распределения задач. Среди прочих достоинств онлайн-доски студенты отметили наличие понятного интерфейса, удобство получения обратной связи, а также размещения и поиска информации, понятность структуры, возможность быстрого обмена информацией с другими участниками проекта, разнообразие предлагаемых шаблонов и дизайнерских решений. 11% признались, что вначале было непривычно, либо непонятно, как работает платформа, что вызывало определенные сложности. Тем не менее пользователям быстро удалось к ней привыкнуть и разобраться с особенностями. 5% выделили неудобство, связанное с прокруткой страницы в случае наличия большого объема информации, и ограниченный объем загружаемых видеофайлов.

При ответе на вопрос «Если бы у Вас была возможность снова начать проект, что бы Вы изменили для повышения степени полезности опыта участия в проекте?» 21% участников посчитали проект успешным и обозначили идеально спланированное время и отлично подготовленные выступления членов своей команды. 29% респондентов хотели бы еще больше времени посвятить общению с носителями языка; 16% уделили бы больше внимания коммуникации с приглашенными экспертами, чтобы задать дополнительные вопросы и получить от них обратную связь. 11% опрошенных хотели бы иметь возможность общаться с американскими партнерами не только на темы, связанные с проектом, либо продолжили бы развивать направление проекта в будущем. 8% сообщили о нехватке времени во время работы. Еще 8% российских студентов посчитали, что не использовали ценную возможность в полную меру по причине наличия языкового барьера, особенностей характера, а также совпадения графиков основной учебы или работы и проекта. Остальные участники также добавили бы больше вариантов для взаимодействия с представителями других команд и нетворкинга, устранили проблемы с Интернет-соединением и усовершенствовали конечный продукт (видео-самопрезентацию и Elevator Pitch).

Делясь впечатлениями об участии в проекте, среди положительных сторон 15% студентов отметили улучшение языковых навыков. 18% человек упомянули совершенствование навыков межкультурной коммуникации. 15% респондентов подчеркнули, что им было полезно просмотреть видео американских студентов, размещенных на интерактивной доске Padlet, и подготовить видеоролики о себе. 13% увидели в этом возможность найти общие интересы с американскими партнерами, что помогло наладить дальнейшее общение с ними. 7% российских участников отметили пользу общения с экспертами во время синхронных встреч, поскольку была возможность задать интересующие вопросы, услышать мотивирующие истории и получить профессиональные советы.

Анкетируемым было предложено определить те параметры проекта, которые можно было бы усовершенствовать. 11% посчитали, что структура проекта не требует улучшений или изменений. Среди поступивших предложений можно выделить следующие: добавить больше заданий во время синхронных мероприятий и увеличить количество синхронных сессий; предоставить больше возможностей для общения с экспертами; предложить студентам конкретные платформы для коммуникации внутри команд; дать возможность общаться с участниками из других рабочих групп; организовать больше возможностей для коммуникации внутри рабочей группы; отвести больше времени на проект; наоборот, сократить продолжительность проекта; добавить субтитры; разделить студентов по интересам для более успешной коммуникации; организовать личное общение участников. 21% не дали рекомендации. Респонденты указали на необходимость приведения примеров подобных работ, выполненных другими студентами. Опрошенные также предлагали проводить предварительные занятия по языку с будущими участниками проекта, объяснить им важность проекта в целом.

Были внесены предложения по процедуре проведения проекта. Положительным моментом оказалась организация знакомства российских и американских студентов в формате видеороликов, в которых они вкратце рассказывали о себе, своей семье и увлечениях. 7% отметили, что это позволило им начать общение. Также участники просили обеспечить возможность проводить больше времени вместе онлайн, обсуждать не только темы, относящиеся к сути проекта, выбрать единую платформу для коммуникации и получить обратную связь от экспертов. 5% пожелали иметь дополнительные возможности общения во время сессий в Zoom, организации встреч, проведения большего количества времени в сессионных залах с целью более плодотворного взаимодействия друг с другом. Еще 13% студентов пожаловались на недостаточную продолжительность общения с экспертами и между собой. 18% высказали пожелание увеличить объем групповой работы, так как это способствовало бы улучшению коммуникации между представителями разных стран.

Респонденты также обозначили личностные качества, необходимые для успешного участия в проекте, а именно желание осваивать новые навыки и расширять границы своего мировоззрения, пунктуальность, а также регулярное получение ответов на вопросы и запросы других членов команды. С технической точки зрения, требуется стабильное Интернет-соединение. 2% студентов предпочли бы общаться при помощи мессенджеров, а не в Zoom.

Обсуждение

Анализ полученных результатов позволил выявить ряд условий организации межкультурных онлайн-мероприятий на иностранном языке, обусловливающих их эффективность и успешность. Было установлено, что ключевым фактором, определяющим речемыслительную активность студентов и их готовность к межкультурному общению, является возможность взаимодействия с носителями языка и применения языковых умений и навыков в ситуациях реального общения. Данные выводы находят подтверждение и в работах других исследователей, утверждающих, что занятия с носителями языка позволяют преодолеть психологический барьер и составить свое мнение об изучаемой культуре (Ганина, Дубинина, Каруана, 2020).

Важным параметром также является обеспечение высокой степени вовлеченности студентов в процесс межкультурной коммуникации с носителями языка. Полученные нами данные согласуются с мнением Федоровой О.В., которая установила, что главная мотивирующая составляющая онлайн-обучения – это коммуникация между всеми участниками процесса, значимость выполняемых действий и ответственность за полученные результаты (Федорова, 2018). 

К. Хенри, Л. Халверсон и Ч. Грэм (Henrie, Halverson, Graham, 2015) представляют три измерения степени вовлеченности студентов в образовательную деятельность: 1) когнитивное, фокусирующееся на ненаблюдаемом поведении, самопознании и метакогнитивном поведении; 2) эмоциональное, включающее в себя чувства и социальные связи с преподавателем и другими студентами; 3) поведенческое, измеряющее наблюдаемые действия, такие как посещаемость, активное участие и решение задач. Эти аспекты находят отражение в тех рекомендациях, которые опрашиваемые дали в качестве «точек роста», отметив необходимость взаимодействия не только внутри команд, но и между командами, наличие психологической готовности всех участников к познанию и расширению границ своего мировоззрения, а также ответственное отношение к выполнению заданий. 

Важно отметить, что для американских студентов участие в данном проекте проходило в рамках учебного курса; по итогам его прохождения они получали оценку. Для российских же студентов это было дополнительной внеаудиторной учебной деятельностью, которой они занимались добровольно и не получали формальных оценок. Кроме того, из-за разницы по времени некоторым российским участникам приходилось учиться в очень позднее время. Тем не менее, все они прошли данный курс до конца, выполнив все требуемые промежуточные и итоговое задания. Данные факты могут свидетельствовать о высокой степени вовлеченности и высоком уровне мотивации российских студентов. 

В ходе осуществления межкультурной коммуникации с носителями языка участникам проекта из РФ удалось не только расширить кругозор и узнать много нового об американских сверстниках, но и глубже познать свою собственную культуру, обратив внимание на особенности своего национального менталитета, сформированного в иных условиях и при других исторических, географических и социально-экономических обстоятельствах. Преодоление стереотипного мышления, переживание положительной эмоции удивления, зарождение любопытства и рост заинтересованности определяют позитивную роль межкультурной коммуникации с носителями языка в повышении мотивации к изучению иностранного языка. В рамках проведенного исследования положительный эффект выразился в формировании самооценки со знаком «плюс» участников межкультурного проекта в целом. Среди качеств, характеризующих российских и американских студентов, назывались открытость, целеустремленность, бесстрашие, креативность, решительность, вежливость, надежность, дисциплинированность, дружелюбие и прочие.

Говоря об условиях успешной организации межкультурной коммуникации в цифровой среде, следует отметить, что роль преподавателя является основополагающей в стимулировании вовлечения в межнациональное общение на онлайн-платформах. Помимо этого, обучающимся важна поддержка других студентов и понимание того, что осваиваемый курс является средством достижения определенной цели. Это дает нам основание выделить такое условие успешности межкультурного проекта как обеспечение взаимодействия всех участников, реализуемое с помощью командных форматов работы как в синхронном, так и в асинхронном режимах. 

Учет потенциальных интересов студентов также оказывает влияние на их включенность в обсуждение и коммуникативную вовлеченность в цифровой среде. В современной образовательной системе роль студентов в учебном процессе становится более активной. Студентоцентрированное обучение позволяет развивать не только компетенции по их образовательным программам, но и личностные качества, мягкие навыки. Выполнение достижимых задач, максимально приближенных к реалистичным условиям, способствует формированию коммуникативной компетенции, повышению уверенности в себе и удовлетворенности от обучения (Космачева, Коровушкина, 2011). 

Результаты анкетирования подтвердили необходимость владения студентами иностранным языком на коммуникативно-достаточном уровне. Поскольку языковой барьер определяется  психологической установкой человека, основанной на низкой самооценке своих знаний и препятствующей участию в коммуникативных актах на иностранном языке (Кожемякина, Колесник, Крючкова, 2006), владение языком на уровне выше A2 (по шкале CEFR) снижает риск коммуникативного барьера и повышает степень вовлеченности студентов в иноязычное общение. Таким образом, для успешной организации межкультурной коммуникации в цифровой среде преподавателю следует учитывать этот фактор и, согласно полученным данным, позаботиться о проведении дополнительных языковых занятий. В ходе предварительных встреч стоит сделать особый акцент на целях и задачах проекта, разборе типичных ошибок, обязанностях участников, культурных различиях и важности проекта для развития языковых, профессиональных и универсальных навыков.

Помимо указанных условий для онлайн-коммуникации немаловажное значение имеют организационные условия, связанные с грамотным выбором цифровых платформ, сервисов и инструментов, обеспечивающих как информационную поддержку, так и комфортную коммуникативную площадку для межкультурного взаимодействия. Данное исследование показало высокий потенциал интерактивной доски Padlet как средства организации совместной работы, рефлексии, мозговых штурмов, сбора информации, обсуждения различных вопросов и т.д. 

Заключение

В данном исследовании рассмотрен вопрос о ключевой роли межкультурной коммуникации с носителями языка как средства повышения мотивации к изучению английского языка студентами российских вузов и условиях ее эффективности и успешной организации в цифровой среде. Представлены результаты онлайн-анкетирования (38 респондентов), проведенного по окончании международного проекта EDGE. Возможность практического применения навыков и умений, преодоление психологического барьера, высокая степень вовлеченности в познавательный процесс, преодоление стереотипного мышления, расширение кругозора, положительные эмоциональные реакции в ходе получения опыта межкультурного взаимодействия с носителями языка способствуют росту заинтересованности и стимулированию желания дальнейшего совершенствования межкультурной компетенции.

Данные исследования послужили также основой выделения условий успешности международных проектов в цифровой среде. Помимо возможности активного общения с носителями языка повышению мотивации к изучению иностранного языка способствует обеспечение взаимодействия всех участников онлайн, соответствие тематики проекта потенциальным интересам студентов, владение обучающимися иностранным языком на коммуникативно-достаточном уровне, организация предварительной подготовки студентов к эффективному участию в онлайн-проекте, продуманный подбор комфортных платформ и инструментов для правильной организации межкультурного взаимодействия.

В целом, представленные в исследовании теоретико-методологические и прикладные аспекты условий успешности организации развития межкультурной компетенции студентов посредством онлайн-инструментов могут быть использованы при формировании языковой межкультурной среды в различных форматах цифровой коммуникации.

×

Об авторах

Александра Владимировна Соболева

Томский государственный университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: alex.art.tom@gmail.com

кандидат педагогических наук, доцент кафедры английского языка в сфере научной коммуникации факультета иностранных языков

Россия, Томск, Россия

Марина Александровна Маякина

Ивановский государственный университет

Email: mayakinama@ivanovo.ac.ru

кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Института гуманитарных наук

Россия, Иваново, Россия

Марина Глебовна Аюшеева

Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова

Email: marinvasil@yandex.ru

кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков института филологии, иностранных языков и массовой коммуникации

Россия, Улан-Удэ, Россия

Список литературы

  1. Бергельсон М. Б. Языковые аспекты виртуальной коммуникации // Вестник МГУ. Сер.19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2022. – С. 55-67.
  2. Ганина Е.В., Дубинина Г.А., Каруана Э.М. Сравнительный анализ учебной деятельности преподавателей — носителей и неносителей языка // Гуманитарные науки. Вестник Финансового университета. – 2020. – 10(6). – С. 120-125. doi: 10.26794/2226-7867-2020-10-6-120-125
  3. Голикова Т. Педагогические условия повышения эффективности онлайн межкультурной коммуникации студентов-магистрантов разных стран / Т. Голикова, А. Каннигхэм // Преподавание и изучение иностранных языков в поликультурном образовательном пространстве : Сборник научно-методических статей. – Йошкар-Ола : Поволжский государственный технологический университет, 2018. – С. 133-137.
  4. Голикова Т.В. Межкультурная онлайн-коммуникация студентов в условиях интеграции высшего образования / Т. В. Голикова // Нижегородское образование. – 2019. – №2. – С. 101-106.
  5. Голикова Т.В. Онлайн межкультурная коммуникация как средство достижения триединства целей обучения английскому языку студентов // Вестник ЧГПУ им. И. Я. Яковлева. – 2018. – №3 (99). – С. 170-179.
  6. Гуреева А.М. О некоторых особенностях межкультурной коммуникации в онлайн-формате (на примере неязыковых факультетов университета) / А. М. Гуреева // Вестник Пермского государственного гуманитарно-педагогического университета. Серия №1. Психологические и педагогические науки. – 2022. – №2. – С. 15-21.
  7. Жичкина А. Взаимосвязь идентичности и поведения в Интернете пользователей юношеского возраста / Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата психологических наук. Москва, 2001, 25 с.
  8. Зотов В.Л. Исследование условий эффективности онлайн-коммуникации при выполнении групповой работы / В. Л. Зотов // Социальная психология и общество: история и современность : Материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием памяти академика РАО А. В. Петровского, Москва, 15–16 октября 2019 года. – Москва: Московский государственный психолого-педагогический университет, 2019. – С. 229-231.
  9. Кожемякина В.А., Колесник Н.Г., Крючкова Т.Б. Словарь социолингвистических терминов. ИЯРАН, 2006. – 312 с.
  10. Космачева Л.М., Коровушкина Е.А. Студентоцентрированное образование как условие реализации основных образовательных программ ВПО // Педагогика профессионального образования. Вестник РМАТ. – 2011. – №2 (2). – С. 101-104.
  11. Кудрина В.Д. Особенности межкультурной коммуникации в современном онлайн- пространстве / В. Д. Кудрина // Актуальные проблемы авиации и космонавтики : сборник материалов VIII Международной научно-практической конференции, посвященной Дню космонавтики : в 3 т., Красноярск, 11–15 апреля 2022 года. Том 3. – Красноярск: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Сибирский государственный университет науки и технологий имени академика М. Ф. Рещетнева», 2022. – С. 969-971.
  12. Матияшина К.Я. История применения онлайн-инструментария для формирования умений профессиональной межкультурной коммуникации в современном университете / К.Я. Матияшина // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Обазование и педагогические науки. – 2020. – № 3(836). – С. 107-117.
  13. Маякина М.А. К вопросу о критериях отбора студентов для участия в международных межвузовских онлайн-проектах / М.А. Маякина // Язык. Общество. Образование : Сборник научных трудов III Международной научно-практической конференции, Томск, 10-12 ноября 2022 года / Под редакцией Ю.В. Кобенко. – Томск: Национальный исследовательский Томский политехнический университет, 2022. – С. 279-282. – EDN NPXVHQ.
  14. Маякина М.А. Эффективность межкультурных американо-российских межвузовских проектов: взгляд американских студентов / М.А. Маякина, Ю.В. Привалова, Г.Н. Фахретдинова // Язык и культура : Сборник статей XXXII Международной научной конференции, Томск, 25–27 октября 2022 года / Отв. редактор С.К. Гураль. – Томск: Национальный исследовательский Томский государственный университет, 2022. – С. 197-202. – EDN NLMOXP.
  15. Межкультурная среда как мотивационный инструмент в цифровом классе / Л.И. Агафонова, М.Г. Аюшеева, М.А. Маякина [и др.] // Цифровые технологии в образовании : Материалы международной научной онлайн-конференции, Улан-Удэ - Ист-Лансинг, США, 24–25 июня 2022 года / Отв. редактор М.Г. Аюшеева. – Улан-Удэ: Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова, 2022. – С. 5-13. – EDN OEFPPG.
  16. Полевая Н.М. Онлайн-коммуникации в условиях виртуальной образовательной среды вуза / Н.М. Полевая, В.В. Ситникова // Преподаватель XXI век. – 2021. – №3-1. – С. 43-54. – doi: 10.31862/2073-9613-2021-3-43-54
  17. Федорова О.В. Мотивация через коммуникацию в онлайн-обучение / О.В. Федорова // Материалы международной конференции : Материалы международной конференции, Москва, 05-06 декабря 2018 года / Отв. ред. Е.Ю. Кулик. – Москва: Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», 2018. – С. 163-168.
  18. Целепидис Н.В. Особенности Интернета как средства межкультурной коммуникации в молодежной среде / Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата культурологии. Москва, 2009. – 30 с.
  19. Черкасова В.Ю. Онлайн-коммуникация преподавателей и студентов в системе высшего образования: проблемы и перспективы / В. Ю. Черкасова // Педагогическое образование в России. – 2021. – №2. – С. 132-143. – doi: 10.26170/2079-8717-2021-02-16
  20. Шабшин И. О психологических особенностях общения в интернете. // Московский психотерапевтический журнал. – 2005. – № 1. – С. 164-166.
  21. Шевченко И. Некоторые психологические особенности общения посредством Internet. [Электронный ресурс] // Флогистон : из первых рук. 1997. URL: https://flogiston.ru/articlaes/netspy/page/2 (дата обращения: 05.02.2023)
  22. Bailey D., Almusharraf N., Hatcher R. Finding satisfaction: intrinsic motivation for synchronous and asynchronous communication in the online language learning context // Education and Information Technologies. – 2021. – №26. – PP. 2563–2583. doi: 10.1007/s10639-020-10369-z
  23. Bennett J.M., Bennett M.J. Developing intercultural sensitivity // Handbook of intercultural training / J. M. Bennett, M. J. Bennett, D. Landis (Eds.). – Thousand Oaks, CA: Sage Publications. – 2004. – Pp. 147–165.
  24. Byram M. Teaching and assessing intercultural communicative competence. – Philadelphia, PA: Multilingual Matters. – 1997. – 124 p.
  25. Campbell C., Sarac B. The role of technology in language learning in the twenty-first century: Perspectives from academe, government, and the private sector // Hispania. – 2018. – № 100 (5). – Pp. 77-84.
  26. Deardorff D.K. The SAGE handbook of intercultural competence. – Thousand Oaks, CA: Sage Publications. – 2009. – 561 p.
  27. Deci E.L., Ryan R.M. Intrinsic Motivation and Self-Determination in Human Behavior. – 1985. – 371 p. doi: 10.1007/978-1-4899-2271-7
  28. Dörnyei Z. Innovations and Challenges in Language Learning Motivation. – Routledge. – 2020. – 186 p.
  29. Dörnyei Z., Ryan S. The psychology of the language learner revisited. – Routledge. – 2015. – 274 p.
  30. Fantini A. Exploring intercultural competence: A construct proposal. Paper presented at the 4th annual conference of NCOLCTL Fourth Annual Conference, April 2001, Las Vegas, USA. – 2001. – 4 p.
  31. Fantini A.E. A Central Concern: Developing Intercultural Competence // SIT Occasional Papers Series: Addressing Intercultural Education. Training and Service. – 2000. – № 1. – Pp. 25-42.
  32. Frank J. Raising cultural awareness in the English language classroom // English teaching forum. – 2013. – № 51 (4). – Pp. 2-11.
  33. Henrie C.R., Halverson L.R., Graham C.R. Measuring student engagement in technology-mediated learning: A review // Computers & Education. – 2015. – №90. – Pp. 36-53. doi: 10.1016/j.compedu.2015.09.005
  34. Hopkins J.E. Distance language learners' perceptions of assessed, student-led speaking tasks via a synchronous audiographic conferencing tool // Innovation in Language Learning and Teaching. – 2010. – № 4(3). – Pp. 235-258. doi: 10.1080/17501229.2010.513446
  35. Huffman S.R. (2010). Using mobile technologies for synchronous CMC to develop L2 oral proficiency // Center for Communication Excellence Proceedings and Presentations. – 2010. – № 2. – Pp. 120-129.
  36. Kato F., Spring R., Mori C. Mutually beneficial foreign language learning: Creating meaningful interactions through video-synchronous computer-mediated communication // Foreign Language Annals. – 2016. – № 49(2). – Pp. 355-366. doi: 10.1111/flan.12195
  37. Krasner I. The role of culture in language teaching // Dialog on Language Instruction. – 1999. – № 13 (1–2). – Pp. 79–88.
  38. Lázár I., Huber-Kriegler M., Lussier D., Matei G.S., Peck C. Developing and Assessing Intercultural Communicative Competence. A Guide for Language Teachers and Teacher Educators. – European Centre for Modern Languages. – Strasbourg: Council of Europe. – 2007. – 48 p.
  39. Lumsden L.S. Student Motivation // Research Roundup. – 1994. – № 10 (3). – URL: https://eric.ed.gov/?id=ED369142 (дата обращения: 20.02.2023)
  40. Muratova O.A. Strategies for teaching intercultural and business communication online / O.A. Muratova, M.V. Bernatskaya // Проблемы современного педагогического образования. – 2021. – № 70-3. – Pp. 79-82.
  41. NSFLEP (National Standards in Foreign Language Education Project). 1996. Standards for foreign language learning in the 21st century. Yonkers, NY: NSFLEP.
  42. Oliver K., Kellogg S., Patel R. An investigation into reported differences between online foreign language instruction and other subjects areas in a Virtual School // CALICO Journal. – 2012. – № 29 (2). – Pp. 269-296.
  43. Payne J.S. Developing L2 productive language skills online and the strategic use of instructional tools // Foreign Language Annals. – 2020. – № 53. – Pp. 243-249.
  44. Samovar L.A., Porter R.E., McDaniel E.R. Intercultural communication: A reader (13th ed.). – Boston: Wadsworth Cengage Learning. – 2012. – 532 p.
  45. Sarkisov E. Interlingual interference as a linguistic and cultural characteristic of the current online communication / E. Sarkisov // Russian Journal of Bilingualism Studies. – 2021. – No 3. – Pp. 16-21.
  46. Sinicrope C., Norris J., Watanabe Y. Understanding and assessing intercultural competence: A summary of theory, research, and practice (technical report for the foreign language program evaluation project) // Second Language Studies. – 2007. – № 26(1). – Pp. 1-58.
  47. Tavakoli M., Shirinbakhsh S., Rezazadeh M. The Effect of Cultural Adaptation on EFL Reading Comprehension: The Role of Narrative Nativization and Foreign Language Attitude // 3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies. – 2012. – № 18(4). – Pp. 145-157.
  48. Uzun Levent. Utilising Technology for Intercultural Communication in Virtual Environments and the Role of English // Procedia Social and Behavioral Sciences. – 2014. – Vol. 116. – Pp. 2407-2411. doi: 10.1016/j.sbspro2014.01.583

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах