Связь методики обучения лексике иностранного языка и темперамента учащегося

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Настоящая статья посвящена изучению проблемы обучения иностранному языку учащихся, а именно качественному и количественному запоминанию лексических единиц изучаемого иностранного языка. Целью работы является изучение взаимосвязи темперамента обучающихся и подходов к обучению дисциплины. Основываясь на цели, была поставлена следующая задача: ознакомиться с видами темперамента и видами деятельности на занятиях, найти взаимосвязь между ними и ответить на вопрос: «Опираясь на темперамент учащегося, можно ли выделить универсальную методику преподавания иностранного языка?» При написании статьи были использованы такие методы исследования, как анализ информации, ее сопоставление и сравнение. Материалами для написания статьи послужили работы К.Е. Безукладникова, В.А. Бухбиндер, И.Н. Верещагиной и Н.Д. Гальсковой. Поскольку целью изучения иностранного языка в большинстве своем является освоение коммуникативной компетенции, задачей педагога выступает обучить учащихся таким образом, чтобы они смогли поддерживать живую беседу на бытовые темы, свободно использовать свой вокабуляр, накопившийся за время освоения иностранного языка. Лексический навык, от которого также зависит успех овладения данной компетенцией, играет далеко не последнюю роль в процессе освоения дисциплины. Таким образом, актуальность проблемы нашего научного исследования обусловлена явным превалированием пассивного лексического запаса учащихся над активным, что существенно усложняет овладению ключевой компетенции (коммуникативной), ради которой и предполагается изучение иностранного языка. В работе выдвинута следующая гипотеза: успех усвоения необходимой лексики не только в пассивном ключе, но и в активном, зависит от в основном в том числе от темперамента обучающегося. Были выявлены характерные черты каждого типа темперамента, его слабые и сильные стороны, а также особенности, а затем, основываясь на описании, приведены примеры видов деятельности на занятиях (например, сангвиники – сценки, флегматики – языковая монополия, логические игры/упражнения и т.д.). Переходя к выводам, было выявлено, что, несмотря на пересечения некоторых характерных черт у нескольких темпераментов, на данный момент до сих пор нет идеальной, подходящей каждому обучающемуся методики обучения иностранному языку, поскольку каждый учащийся индивидуален и требует частный, а порой и нестандартный подход. Статья полезна преподавателям иностранных языков и педагогам в целом.

Полный текст

В современной педагогике принято считать, что язык – это органичная система, состоящая из фонетики, грамматики, лексики и других составляющих. Обучение иностранному языку проходит на основе проработанных методик преподавания, известных каждому преподавателю, например, грамматико-переводной метод, аудиолингвальный метод, прямой метод, коммуникативная методика. Каждая из приведенных нами методик имеет свои достоинства и недостатки, и лучшим решением на данный момент является комбинация известных методик. Однако так называемой универсальной методики, к сожалению, еще не изобрели, поэтому преподаватель вынужден применять ту методику, которая подходит большинству учащихся в классе, что приводит к неуспеваемости части ребят.

Некачественное запоминание словарной составляющей иностранного языка учениками является одной из острых проблем в преподавании иностранных языков, так как без достаточного знания лексики ученик будет не в состоянии овладеть в достаточной мере коммуникативной компетенцией, развитие которой в свою очередь является целью преподавателя при обучении учащихся предмету. Данную проблему в свое время поднимали такие ученые, как Е.Н. Соловова, Е.И. Пассов, А.А. Миролюбов, И.В. Рахманов, Л.В. Щерба и другие. В настоящей работе применены следующие методы исследования: сравнение, анализ.

По Н.Д. Гальсковой, коммуникативная компетенция – это «способность и готовность осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка, реальное практическое овладение иностранным языком» [4, с.33]. В коммуникативную компетенцию входит лексическая компетенция, или лексический навык, то есть умение запомнить и применить лексику в «нужный момент», что тоже довольно проблематично. Назревает вопрос: почему учащиеся затрудняются в большинстве своем применить необходимую им лексику в беседе даже в том случае, если в тексте эти же лексические единицы они без труда способны определить? Ответ кроется в видах лексического навыка. По своей структуре он делится на продуктивный (активный) и рецептивный (пассивный) вид. Продуктивный вид лексического навыка применяется непосредственно в межкультурном и межличностном общении, в то время как рецептивный вид – на письме, аудировании и чтении. Большинство лексических единиц, если не сделать упор на их употреблении в речи при заучивании и усваивании лексики, «уходит» в пассивный резервуар нашей памяти. Именно пассивный запас слов гарантирует понимание иностранного языка на слух и/или при чтении текстов, в то время как в активном словарном запасе чувствуется существенный недостаток необходимой лексики.

Качество усвоения учеником знаний, в нашем случае – лексики, на уроке зависит от множества факторов: отношения с учителем и одноклассниками, характером ребенка, его особенностей возраста, а также во многом зависит от темперамента. Римский философ выделил 4 типа темперамента: сангвиники, флегматики, меланхолики и холерики. Каждому типу темперамента свойственны свои особенности. Например, сангвиники очень веселые люди, легко берутся за любую активность, но в силу своей ветрености быстро теряют интерес к изучаемому предмету, берясь за новое задание и бросая старое, так его и не завершив. Холерики, в отличие от сангвиников, доводят дела до конца; им подходит более плавная деятельность, однако, поскольку они неусидчивы и поспешны, часто совершают мелкие ошибки. Меланхолики и флегматики отличаются более спокойным поведением. Флегматики предпочитают избегать ссор, не участвуют в играх, довольно смирные люди. Меланхолики, в отличие от флегматиков, могут принимать участие в играх и хотят этого, но в силу своей застенчивости вливаются в коллектив очень медленно.

Рассматривая каждый тип темперамента, становится очевидно, что к каждому типу необходим определенный подход. Так, например, сангвиникам и холерикам подойдут такие методы изучения лексики, как участие в активных играх, где в большей степени происходит взаимодействие с другими детьми. Сангвиникам комфортнее участие в играх, где вид деятельности постоянно меняется, темп игры достаточно высокий, динамичный, в то время как для холериков наиболее благоприятны игры с менее резким переключением задач, деятельности. Что касается меланхоликов, им подойдут карточные игры, стратегические, в которых они смогут постепенно вступать в обсуждение, преодолевая стеснение и раскрывая свой потенциал. Флегматики будут намного комфортнее себя чувствовать в одиночных играх, либо в парных, в которых взаимодействие с другими учениками сведено к минимуму и располагает к работе (например, постоянный партнер – сосед по парте).

Приведем примеры видов деятельности, наиболее благоприятных каждому типу темперамента:

  • сангвиники: фронтальный опрос с быстрым ответом, проигрыш сценок, реальных ситуаций из жизни;
  • флегматики: языковая монополия;
  • меланхолики: письменный опрос, задания с неограниченным временем;
  • холерики: фронтальный опрос с быстрым ответом;

Как мы видим из описания желаемых видов деятельности на уроках и их конкретных примеров, сложно подобрать какую-нибудь одну определенную деятельность, которая будет комфортна и полезна представителям каждого темперамента, даже несмотря на тот факт, что виды деятельности у некоторых типов темперамента совпадают.

Подводя итоги, мы выяснили, что проблема усвоения лексики иностранного языка остается нерешенной и по сей день. Для ее решения необходимо разработать более универсальную методику, где необходимо учесть особенности каждого темперамента и внести такие виды активности на уроках, которые бы в большей мере были комфортны всем ученикам класса. Однако на данный момент мы можем лишь предполагать какой может быть желаемая методика, поскольку интересующий нас вопрос довольно обширен и требует тщательной проработки.

×

Об авторах

Ксения Артемовна Пряничникова

Челябинский государственный университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: kokopop19980803@gmail.com

магистрант

Россия, 454084, Россия, г. Челябинск, ул. Ворошилова, 4а

Список литературы

  1. Безукладников К.Е. Залог успешности овладения иностранным языком в начальной школе // К.Е. Безукладнико. Начальная школа. 2004. № 5. С 17-21.
  2. Бухбиндер В.А., Миролюбов А.А. Основы перестройки школьного курса иностранных языков // Педагогика. 2012. № 10. С.16-21.
  3. Верещагина И.Н., Рогова Г.В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях. М.: Просвещение, 2012. 257 с.
  4. Гальскова Н.Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика учеб.пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. – М. – 2006. – 336 с.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML


Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах